Становлення системи науки в Україні в середині XIX ст. відбувалося багатопланово, але з явним випередженням гуманітарних дисциплін, дотичних до народознавства і загальних філософсько-світоглядних проблем. Поряд з історією, етнографією і фольклористикою, пов'язаними з діяльністю таких особистостей, як М.Максимович і М.Костомаров, В.Антонович і МДрагоманов, на передові рубежі світової науки вийшла українська філологія. Найавторитетнішим її представником був Олександр Панасович Потебня, якого однаковою мірою можна вважати і мовознавцем, і філософом — філософом мови. У цій сфері знання він був справжнім першовідкривачем і новатором.
О.Потебня походив з українського дворянського роду. Народився він 10 вересня (за іншими даними — жовтня) 1835 р. у родині штабс-капітана на хуторі Манів, поблизу села Гаврилівка Роменського повіту Полтавської губернії. Хлопчикові не виповнилося і двох років, як батьки переїхали до Ромен. Відмінно закінчивши гімназію в містечку Радом (викладання велося польською мовою), 1851 р. Сашко вступив на юридичний факультет Харківського університету, але наступного року перейшов на історико-філологічний. По закінченні університету в 1856 р. (із захистом дисертації "Перші роки війни Хмельницького") О.Потебня працював у Першій харківській гімназії, але незабаром повернувся до університету для наукової праці і підготовки до доцентської посади. Основні дослідницькі інтереси молодого вченого були зосереджені в галузі слов'янознавства, бо викликали великий громадський інтерес у зв'язку з поширенням ідей слов'янофільства і через свою політичну актуальність — необхідність вирішення проблем слов'янських народів Центрально-Східної Європи, особливо ж Балкан, які ще перебували під владою Туреччини.
На той час гострі дискусії викликало питання про місце українців у системі слов'янської спільноти. Офіційна російська наука, слідом за М.Погодіним, не визнавала українців окремим народом, тоді як українські вчені, в тому числі найпровідніші й найавторитетніші (серед них М.Максимович і М.Костомаров), відстоювали з філологічної, етнографічної, фольклористичної та історичної точок зору тезу про те, що український є не менш особливим слов'янським народом, аніж російський, польський, чеський чи болгарський. У 1860 р. О.Потебня з успіхом захистив працю "Про деякі символи в слов'янській народній поезії" і одержав звання магістра. Йому вдавалося одночасно плідно і глибоко працювати в найрізноманітніших сферах, переважно на перетині мовознавства, філософії й історичної етнології.
У 1862 р. в авторитетному науковому "Журналі Міністерства народної освіти" було опубліковано концептуально програмну працю "Думка й мова". Публікація відразу поставила молодого вченого поруч із провідними філологами свого часу і забезпечила йому заслужений авторитет у російській науці.
У названій роботі харківський магістр підтримував і розвивав досі маловідомі в російській науці ідеї В.Гумбольдта і його школи щодо філософії мови в її (мови) ставленні до логіки і психології. Услід за німецьким мислителем О.Потебня розглядав мову як механізм, що породжує думку, і відокремлював його від мови. Мову він розуміє як сукупність засобів, за допомогою яких конструюються і розуміються тексти. Мовою ж є сам процес говоріння, писання, іншими словами — створення тексту, власне усні чи письмові тексти, створені в результаті мовної діяльності.
На думку О.Потебні, у мові ніби споконвічно закладено величезний творчий потенціал, що містить досвід народу, який послуговується цією мовою і є її творцем. Усвідомлення того, що ми сприймаємо думку крізь призму мови, а особливості тієї чи іншої мови відіграють найважливішу роль у формуванні й формулюванні думки, дозволило йому побачити найістотнішу системоутворюючу структуру, що лежить в основі усної і літературної творчості, зокрема виникнення і розвитку міфів.
У напруженій суспільній атмосфері першого десятиліття правління Олександра II, пройнятого великими надіями і незмінними розчаруваннями, О.Потебня не міг бути осторонь від назрілих соціально-політичних проблем свого народу. У революційно-демократичній діяльності, що розгорнулася серед універси-тетської молоді Харкова і Києва (як і інших великих міст імперії, починаючи з Петербурга), він безпосередньої участі не брав, проте, подібно до В.Антоновича в Києві, був активним членом Харківської громади, представленої переважно випускниками і студентами університету. Разом із громадівцями він на початку 1860-х років брав участь у фольклорних експедиціях у Полтавській і Харківській губерніях.
Досконало володіючи багатьма сучасними європейськими і давніми мовами, О.Потебня почав віршований переклад українською мовою "Одіссеї". Розгорнув велику роботу з редагування і публікації творів українських класиків першої третини XIX ст. — Г.Квітки-Основ'яненка і П.Гулака-Артемовського.
При цьому найближчі до О.Потебні люди (очевидно, і він сам) критично сприймали самодержавно-бюрократичний лад Росії — як до, так і після селянської реформи 1861 р. З цього приводу є характерною трагічна доля його молодшого брата, підпоручика Андрія Потебні. Відданий революційно-демократичним і національно-визвольним ідеалам, постійно листуючись з О.Герценом, він у переддень Польського повстання (1863—1864) організував і очолив Комітет російських офіцерів у Польщі, члени якого підтримали ідеї повстанців і з початком бойових дій перейшли на їхній бік. Перебуваючи у перших лавах польських повстанців, Андрій загинув у бою. Вчинок брата глибоко вразив ученого волелюбними ідеями герценівського "Дзвона", але кинув тінь на подальшу кар'єру О.Потебні. Всі наступні роки життя він перебував під наглядом поліції. Однак прямих доказів проти нього не було: до початку Польського повстання, з 1862 р., він був відряджений за кордон з метою ознайомлення зі станом мовознавства (зокрема слов'янознавства) у країнах Європи.
У Берлінському університеті Потебня вивчав санскрит, порівнюючи його з іншими відомими йому мертвими індоєвропейськими мовами (старослов'янською, давньогрецькою, латинською). Це сприяло значному розширенню його світогляду і проникненню до самої суті порівняльно-історичного аналізу мов і міфів індоєвропейських народів — індоаріїв і древніх іранців, греків і римлян, кельтів і германців, балтів і слов'ян, принципи якого вдосконалювалися й активно розвивалися у Західній Європі (особливо в Німеччині).
Тільки в такому широкому контексті, у масштабах декількох тисячоліть, можна було уявити словесно-образну систему різних слов'янських народів загалом. У Європі О.Потебня удосконалював знання з Польської мови, а також вивчив чеську, словацьку і сербсько-хорватську мови. Ще до відрядження О.Потебня був добре обізнаний з античною думкою, сучасною західноєвропейською філологічною і філософською школами, зокрема з німецькою класичною філософією і культурним надбанням німецького романтизму. Як і вся освічена і критично мисляча молодь Росії, він віддавав належне В.Бєлінському і М.Чернишевському, та понад усе йому імпонував ліберальний демократизм О.Герцена. При цьому в філософсько-світоглядному плані йому, як і більшості духовно розвинутих українських мислителів, був найближчий Г.Сковорода, про якого в містах і селах Лівобережної України зберігався живий переказ і праці якого О.Потебня (одним із перших) почав систематично збирати і вивчати.
Особливе значення у формуванні поглядів О.Потебні мало знайомство з філософськими ідеями І. Канта, використаними мовознавцем для осмислення ролі мови і мовних форм в освоєнні людиною навколишнього світу. Мова для вченого, подібно до категорій мислення філософа з Кенігсберга, була насамперед засобом упорядкування величезного потоку відчуттів і вражень, що накочуються на людину ззовні. Слово для нього є носієм не тільки визначеного значення, з допомогою якого зовнішні сприйняття адаптуються внутрішнім досвідом, але й усього попереднього досвіду людини, її народу й історичних предків. Розробляючи ці та інші положення в своїх працях, серед яких насамперед варто назвати "Про зв'язок деяких уявлень у мові" (1864), "Із записок з російської граматики" (1874) і опубліковану посмертно "Мова і народність" (1895), О.Потебня вивів концепцію про три аспекти слова: форму, значення і внутрішню форму. Відповідно до вчення про внутрішню форму слова, чи не центральну у філософії мови О. Потебні, слово (крім його звукової оболонки й абстрактного, найчастіше умовного значення) містить у собі якесь уявлення- образ, що має загальнонародне, універсальне значення і є чимось інтуїтивно зрозумілішим і простішим, аніж його пояснення. Частина слів сучасних мов вихолощується, втрачаючи свій внутрішній образ, але ті, які зберігають свою внутрішню форму, визначають поетичність мови і тексту. Зникнення внутрішньої форми, втрата образної сутності слів призводить до утворення абстрактних понять, у свою чергу визначаючи особливий — науковий — тип мислення. Наукова мова, яка прагне до точності й однозначності, логічного вираження фактів, споглядуваних у зовнішньому світі, в їхньому взаємозв'язку, тим самим протиставляється поетичному, органічно зв'язаному з художньо-асоціативним мисленням, що використовує багатозначність образа. У такий спосіб у своїй філософії мови О.Потебня підходить до проблеми історичної еволюції форм і засобів вираження думки. На рівні міфологічної свідомості, у світі якої існує народна культура, ми бачимо нерозчленовану єдність образних і поняттєвих сторін мови. Надалі, з переходом до сучасного типу професійно диференційованої культури, відбувається поділ науково-філософського (абстрактно-поняттєвого) і художньо-поетичного (асоціативно-образного) мислення, загальні проформи яких ми бачимо в міфах й інших надбаннях усної народної творчості.
Звідси та особлива увага, яку О.Потебня приділяв фольклору й етнографії. Для харківського мислителя мова не була чимось ізольованим, описувалася як нерозривно зв'язана з культурою народу. Оскільки творцем мови є народ, то вона уявляється вченому (як до нього — Гердеру й німецьким романтикам) витвором "народного духу", але одночасно і тим, що обумовлює специфіку світосприймання та світогляду кожного народу. Після повернення з наукового відрядження життя О.Потебні не вирізнялося великою розмаїтістю. У 1875 р. він захистив докторську дисертацію, став професором історії російської мови і літератури Харківського університету. У його стінах і проходила наукова та педагогічна діяльність видатного вченого протягом усього наступного життя. Внесок у мовознавство і філософію мови був належно оцінений: 1877 р. О.Потебню обрано членом-кореспондентом петербурзької Академії наук.
О.Потебня — автор численних праць із загального мовознавства, фольклористики, літературознавства й етнографії, низки досліджень про походження мови, в галузі діалектології, фонетики, граматики й етимології української та російської мов. Серед них особливе місце займають фундаментальні праці: двотомна "Пояснення малоросійських і споріднених народних пісень" (1883—1888) і чотиритомна "Із записок з російської граматики" (перші два томи видані в 1874 і 1888 рр., останні — посмертно, 1899 і 1941 рр.). Уже після його смерті були опубліковані книги "Із лекцій з теорії словесності. Байка. Прислів'я. Приказка" (1894) і "Із записок з теорії словесності" (1905). У 1914 р. було видано працю про творчість двох найбільших російських письменників другої половини XIX ст. — Л.Толстого і Ф.Достоєвського. Блискуче поєднання етимологічного, фольклористичного й історичного підходів демонструє його коментар до "Слова о полку Ігоревім" (1878).
О.Потебня сформував у Харківському університеті потужну філологічну школу, подібно тому, як В.Антонович — історичну в Києві. Серед його учнів відомі такі вчені, як Д.Овсянико-Куликовський, А.Горнфельд, В.Харцієв, О.Вєтухов, О.Попов, Т.Райнов та ін. Його погляди на мову і літературу стали ідейною основою так званої харківської школи (Б.Лезін, А.Горнфельд, В.Харцієв та ін.), що згуртувалася навколо видання "Питання теорії і психології творчості" (8 томів, 1907—1923 рр.). Харківська філологічна школа була визнана в авторитетних колах лінгвістів усього світу. Його ідеї, які помітно вплинули на філософію російського символізму, насамперед на концептуальні побудови А. Білого, розвивали також Д.Кудрявський, І. Ягич, О.Шахматов і багато інших видатних філологів і літературознавців XX ст.
Зовсім в іншій сфері, аніж у батька, проявився талант у сина О.Потебні — Олександра (1868—1935), провідного ученого-електротехніка. У 1907 р. він став професором Томського, а в 1923 р. — Харківського технологічних інститутів, згодом очолив Харківський електротехнічний інститут. У 20-х роках він керував розробкою й уточненням планів ГОЕЛРО (Державного комітету з електрифікації Росії) в Україні і був відомий як автор праць з теорії електричних машин, переважно електродвигунів.
Помер О.Потебня 29 листопада 1891 р. у Харкові, де і був похований. У науково-філософському плані він далеко випередив свій час. Загостривши питання про співвідношення мови і мислення, харківський учений підготував грунт для вирішення багатьох проблем, що постали перед світовою наукою з кінця XIX ст., причому часто у більш сучасному розумінні, аніж у визнаного основоположника структурної лінгвістики XX ст. Ф. де Соссюра, на соціальну філософію свого часу, на розвиток різних напрямів гуманітарного вчення не тільки в Україні, але й у всій імперії.
У першій половині XX ст. ідеї О.Потебні щодо зв'язку особливостей різних мов з етнопсихологічними і соціокультурними особливостями окремих народів одержали розвиток у працях багатьох видатних учених, які працювали на стику філософії і мовознавства, зокрема М.Трубецького і Г.Шпета. А погляд на міфологію, фольклор і літературу як на похідні (стосовно мови) моделюючі системи через сто років одержав нове життя в тартуській школі Ю.Лотмана. Останнім часом його теоретичні розробки, ще не до кінця проаналізовані сучасниками, викликають дедалі більший інтерес філософів, етнологів та лінгвістів.